Это один из логотипов Красного матроса. Нажмите сюда мышкой, чтобы посмотреть весь логотипарий
      ТО "КРАСНЫЙ МАТРОС"
 
     
 
     


  Обложка

 

  Об издательстве

 

  Новости

 

  Книги

 

  Книжные серии

 

  Звуки

 

  Мероприятия

 

  Авторы

 

  Где купить

 

  Ссылки

 

  О сайте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
"Почти по-японски"
obl073.jpg

Владимир Яшке. Стихи и рисунки

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

Все тексты не для детей и кроме специально отмеченных – конца II-начала III тысячелетия н.э. Комментарии и приложения - смотри дальше по тексту, а за отсутствием таковых - в энциклопедиях и словарях: морском, историческом, ненормативной иностранной лексики, а также Даля, Ожегова, Ушакова и др.

К ИЗДАТЕЛЮ

Уважаемый издатель
Не трудитесь пересчитывать строчки и слоги, неизбежно точные в хайках (хокку) и танках и строго соблюдаемых как в удачных подрожаниях тк и в классических на русский переводах. Хайки мои, конечно, не хайки, поскольку они даже и не хокку, а танки не тянут даже и на бронетранспортеры, увековеченные известным мастером митьковских текстов. Да и темы этих стихов лишь относительно японские, да и стихи ли эти – то рифмованные кое-как, а то и просто наспех ритмизованные тексты? Не знаю. Не мне судить. Но если вы любезно сочтете эти скромные тексты интересным сопровождением моих рисунков, то я тоже любезно буду рад публикации этих моих досужих от рисования и по мере моих возможностей вполне серьезных опытов иронического стихосложения
Февраль 2005 г.
С уважением и прочее...
Подпись.




Продюсер - Михаил Сапего

Макет и предпечатная подготовка
Дмитрий (Митрич) Дроздецкий

ISBN 5-7187-0552-6

72 стр., илл.

Тираж 500 экз.

"Красный матрос" - книга семьдесят третья




Вышел на Невский...
Ленинградские гейши, 70-градусное сакэ, митек

Владимир Яшке (р. 1948) - питерский художник и поэт, митек, "дедушка", как его называют друзья и почитатели. Родился во Владивостоке. С 1976 года живет в Ленинграде (некоторые его называют Санкт-Петербургом). С 1985 года участвует в митьковских выставках.

По Невскому, с сакэ и в кимоно... Иллюстрация из книги Книжку свою иллюстрировал сам (такое вообще им, митькам, свойственно). Почему по-японски? Потому что - хайку (хокку) и танки. Почему почти? Потому что, как сказано в авторском вступлении: "Хайки мои, конечно, не хайки, поскольку они даже и не хокку, а танки не тянут даже на бронетранспортеры..." Ну, и сами слова: "Вышел на Невский в хаками/ решили что я педераст -/ ну ее к черту/ экзотику, блин,/ завтра одену свой килт родовой". Орфография, комментарии и примечания - автора. Комментарии, конечно, про хаками и про килт, а вот орфография... В Ленинграде, я знаю, говорят: поребрик, шаверма, парадное, булка, но вот "одену килт" - совсем уже ни в какие ворота, ни в подъезд, ни в парадное не лезет. Одевают все же поэта, а килт поэт - надевает.

Мой друг поэт, тоже печатающийся в "Красном матросе", уверяет, что Пастернак тоже писал в стихах "одену". Ранних стихах. Проверять не стал я, что с нобелевским лауреатом связываться?

Простив авторскую орфографию, с интересом взялся я за комментарии. Сначала, впрочем, стихи: "... гейши / сакэ предлагали / строго хозяйка-Татьяна глядит / вежливо я отказался / и чай заказал. / Дома бояру попью". Комментарий к слову "сакэ": "нац. яп. алкогольный напиток. Пробовал - ведром не напьешься, но хорош с похмелья..." Не знаю, поверю, гораздо важней про бояр, называемый, впрочем, боярой (видимо, ленинградское: Москва - женщина, всех в мужском роде норовит величать, и наоборот): "особо популярное в период угара Перестройки 70-ти градусное ленинградское аптечное сакэ..." Пил я бояр, боярышник - вкусно, конечно. Лучше всего с "Байкалом" смешивать. Вещь не ленинградская, а всероссийская, но все равно - автор за одну любовь к бояру уже вызывает симпатию.

И ведь и хайку (хокку, танки, бронетранспортеры и пр.) хорошие, жизненные: "Вышел на Невский с сакэ/ в трехлитровой бутылке/ на императорский дивный/ дворец поглядеть.../ три самурая меня/ запихали в карету/ и в вытрезвитель свезли/ выпив остаток -/ 2 литра сакэ по дороге..." Печально, смешно, по-ленинградски, по-митьковски. "Вышел на Невский/ дурак дураком - в кимоно.../ глядь - самураи навстречу:/ "Здорово, братки!" - / Шинкарев и Сапега!"/ "Дед, - говорят - ты опять?"/ "Нет, - говорю - не опять!"

Кстати, не все стихотворения в книжке начинаются именно так - вышел, мол, на Невский. "Девушка пьяная/ мне старику подмигнула -/ гейша наверное. Или вокзальная ..." Цитирую не до конца, ибо и так понятно. Те же чувства. Смешно. Грустно. По-ленинградски.

Тексты Яшке не напрягают, не завораживают, не обволакивают. Даже больше - они не мешают. Что может быть лучше? Тихое доброе слово. Вот оно, почти по-японски: "Пьяница сволочь дерьмо/ говорит мне подруга/ тихо картины пишу".

Евгений Лесин
НГ-Exlibris, 2005-10-13



Персоны:
  Ссылка из этого текста Владимир Шинкарев
  Ссылка из этого текста Владимир Яшке
  Ссылка из этого текста Дмитрий "Митрич" Дроздецкий
  Ссылка из этого текста Евгений Лесин
  Ссылка из этого текста Михаил Сапего



наша реклама
observer