Это один из логотипов Красного матроса. Нажмите сюда мышкой, чтобы посмотреть весь логотипарий
      ТО "КРАСНЫЙ МАТРОС"
 
     
 
     


  Обложка

 

  Об издательстве

 

  Новости

 

  Книги

 

  Книжные серии

 

  Звуки

 

  Мероприятия

 

  Авторы

 

  Где купить

 

  Ссылки

 

  О сайте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
"Рознае"
Миша Сапега. Рознае

Миша Сапега. Стихи на белорусском языке
Перевод - Миколы Николаева

Миша Сапега "Рознае" - первый полноценный сборник стихов Сапеги, переведенный на иностранный язык, в данном случае - белорусский. Очень забавно, а иногда, как это часто бывает с переводами, даже удачнее оригинала. Замечательные переводы Н.Николаева, иллюстрации В.Голубева.




Сапега на белорусском

Недавно (в 2012 году) вышла в свет книга со стихами Сапеги "Miша Сапега. Рознае" ("ЧЫРВОНЫ МАТРОС", Санкт-Пецярбург) на белорусском языке. В переводе на белорусский Миколы Николаева читать Сапегу стало еще веселее. Сравните.

1.
Интересная штука – жизнь!
Вот, - вчера, например...
или, скажем, - сегодня...
***, Сапего М., Mitkilibris, 1993, с. 23

цiкавая штука – жыццё!
вось, - учора, напрыклад...
цi сёння...
с. 8

2.
НОЧНАЯ ПРОГУЛКА

Никуда не спешу. Одному
и легко мне, и грустно немного...
Ветер стих.
Только – белая ночь.
Только – черная Черная речка.
***, Сапего М., Mitkilibris, 1993, с. 74

НАЧНЫ ШПАЦЫР

нiдзе не спяшаю. самому
i лёгка мне i самотна крыху...
вецер сцiх.
толькi – белая ноч.
толькi чорная Чорная рэчка.
с. 16

Слово "шпацыр" сильно напоминает немецкий глагол из известного немецкого марша:

дойче золдатен
унд дойче официрен
гейт нах шпацирен
гейт нах шпацирен


3.
сладко зевает
сытая кошка...
жизнь удалась!
"36", Михаил Сапего, "Красный Матрос", 1998 г, с. 23

пазяхае салодка
сытая котка...
жыццё абгемахт!
с. 22

По-немецки «"bgemacht!" значит: "решено!", "по рукам!".

4.
заболею... умру...
а пока –
солнце, ветер, вино, трали-вали...
"36", Михаил Сапего, "Красный Матрос", 1998 г, с. 47

захварэю... памру... а пакуль –
сонца, вецер, вiно, тралi-валi...
с. 26

5.
КОММУНАЛКА

"вот тебе!.. вот тебе!..
на!.." - за стеной
муж поучает жену...
"САПЕГА ОБЫКНОВЕННЫЙ", "К.М.": СПБ, 2009 г, с. 24

КАМУНАЛКА

"вось табэ!.. вось табэ!..
на!.." - за сцяной
муж навучае жанчыну...
с. 43

6.
В ДЕРЕВНЕ

старый сортир
приглянулся, поди ж ты,
крапиве младой...
"САПЕГА ОБЫКНОВЕННЫЙ", "К.М.": СПБ, 2009 г, с. 40

НА ВЁСЦЫ

старую прыбiральню
прыгледзела, бадай яе,
крапiва маладая...
с. 46

7.
ДЛЯ ДЕТСАДА № 6 / Д.А.П.

Путин Владимир
Владимирович –
это такой россиянин...
"САПЕГА ОБЫКНОВЕННЫЙ", "К.М.": СПБ, 2009 г, с. 69

ДЛЯ ДЗIЦЯЧАГА САДУ № 6 / Дз.А.П.

Пуцiн Уладзiмiр
Уладзiмiравiч –
гэта такi расiянiн...
с. 49

Жаль, что тираж всего 100 экземпляров.

И.А.Шевченко
Стихи.ру, 2011.12.02



Книги:
  Ссылка из этого текста "36"
  Ссылка из этого текста "Sapega Vulgaris / Сапега Обыкновенный"
Персоны:
  Ссылка из этого текста Василий Голубев
  Ссылка из этого текста Михаил Сапего



наша реклама
ОсумБез